

|
|
||||
|
NGÔN NGỮ HỌC VÀ VIỆT NGỮ HỌC |
|
|||
ĐỖ THỊ XUÂN DUNG |
Ứng dụng phân tích diễn ngôn vào công tác dịch thuật văn bản chính trị-xã hội và đào tạo dịch thuật.......................... |
3 |
|||
NGUYỄN THỊ LỆ HẰNG |
Hệ thống phụ âm đầu trong tiếng Lộc Hà, Hà Tĩnh........... |
9 |
|||
LA THỊ MỸ QUỲNH |
Vai trò của quan hệ từ phụ thuộc “để” trong cấu trúc vị tố - tham thế............................................................................ |
15 |
|||
TRẦN THỊ THANH HẢI |
Thành ngữ trong giao tiếp của người Quảng Bình............... |
21 |
|||
NGUYỄN THỊ HỒNG NGA
|
Diễn ngôn xã luận nhìn từ bình diện liên nhân (từ một số diễn ngôn xã luận báo Nhân dân giai đoạn 1965-1975)..... |
26 |
|||
|
NGOẠI NGỮ VỚI BẢN NGỮ |
|
|||
NGUYỄN THỊ THANH HƯƠNG |
Khảo sát về các phương thức nhấn mạnh ý trong các bài báo chủ đề chính trị của báo ‘The Guardian’....................... |
32 |
|||
TRIỆU THU HẰNG |
Các hướng tiếp cận trong đánh giá dịch văn học................ |
41 |
|||
BÙI THỊ OANH |
Đặc trưng văn hóa dân tộc qua từ ngữ chỉ trang phục trong thành ngữ tục ngữ tiếng Việt và tiếng Anh........................ |
46 |
|||
NGUYỄN THỊ HƯƠNG LAN |
Thể loại văn bản trong sách giáo khoa bậc tiểu học (sách tiếng Việt tiểu học ở Việt Nam và sách tiểu học tiếng Anh ở Singapore)....................................................................... |
53 |
|||
NGUYỄN LIÊN HƯƠNG |
Ngữ nghĩa từ vựng của từ đất và nước trong tiếng Việt liên hệ đối chiếu với tiếng Anh.......................................... |
60 |
|||
ĐOÀN THÚY QUỲNH |
Sử dụng thơ vào việc dạy ngữ âm tiếng Anh cơ sở........... |
66 |
|||
NGUYỄN THỊ THANH |
Động từ biểu thị tình thái đạo nghĩa “bắt buộc” trong thư tín thương mại tiếng Anh................................................... |
69 |
|||
|
NGÔN NGỮ VÀ VĂN CHƯƠNG |
|
|||
HOÀNG ĐĂNG TRỊ |
Câu hỏi trong thơ Chế Lan Viên........................................ |
74 |
|||
NGUYỄN THỊ MỸ HẠNH |
Trường từ vựng xúc giác trong Truyện Kiều của Nguyễn Du....................................................................................... |
79 |
|||
VŨ THỊ TUYẾT |
Nghĩa biểu trưng của các từ ngữ chỉ quả trong ca dao tình yêu người Việt.................................................................... |
83 |
|||
|
NGÔN NGỮ VÀ VĂN HÓA |
|
|||
PHẠM NGỌC HÀM |
Ý nghĩa văn hóa của các từ phương vị Đông Tây Nam Bắc trong tiếng Hán và tiếng Việt.............................................. |
89 |
|||
|
NGÔN NGỮ CÁC DÂN TỘC THIỂU SỐ VIỆT NAM |
|
|||
ĐẶNG VĂN BÌNH |
Đặc điểm tên chỉ người trong tiếng Mnông....................... |
96 |
|||
|
|
||||
|
LINGUISTICS AND VIETNAMMESE LINGUISTICS |
|
|||
DO THI XUAN DUNG |
The implication of discourse analysis into translation of socio-political texts and translation training practice………. |
3 |
|||
NGUYEN THI LE HANG |
The first consonants system in Loc Ha, Ha Tinh…………… |
9 |
|||
LA THI MY QUYNH |
The role of the subordinat if "để" in predicator - participant structure……………………………………………………... |
15 |
|||
TRAN THI THANH HAI |
Idioms in communication of Quang Binh people................ |
21 |
|||
NGUYEN THI HONG NGA |
Editorial discource from interpersonal aspect (an analysis from Nhan dan Newspaper's editorials in the 1965-1975 period).................................................................................... |
26 |
|||
|
FOREIGN AND NATIVE LANGUAGES |
|
|||
NGUYEN THI THANH HUONG |
A study on ways of emphasizing in articles on politics of ‘The Guardian’……………………………………………… |
32 |
|||
TRIEU THU HANG |
Approaches in literaty translation quality assessment………. |
41 |
|||
BUI THI OANH |
Cultural and national features expressed via costume-denoting words in Vietnamese- English idioms and proverbs |
46 |
|||
NGUYEN THI HUONG LAN |
Textual genres in elementary level textbooks (a comparison of Vietnamese and English language arts textbooks in Vietnam and Singapore)…………………………………… |
53 |
|||
NGUYEN LIEN HUONG |
Lexical semantics of land and water in Vietnamese compared with English……………………………………… |
60 |
|||
DOAN THUY QUYNH |
Poems in teaching basic English pronunciation…………….. |
66 |
|||
NGUYEN THI THANH |
Lexical means of expressing deontic modality in English commercial correspondence………………………………… |
69 |
|||
|
LANGUAGE AND LITERATURE |
|
|||
HOANG DANG TRI |
Questions in Che Lan Vien's poems……………………….. |
74 |
|||
NGUYEN THI MY HANH |
Sense vocabulary in the Truyen Kieu of Nguyen Du........... |
79 |
|||
VU THI TUYET |
Logos of words which indicate fruits in folk songs about love of Vietnamese……………………………………….... |
83 |
|||
|
LANGUAGE AND CULTURE |
|
|||
PHAM NGOC HAM |
Cultural meanings of words showing the four cardinal directions in Chinese and Vietnamese……………………… |
89 |
|||
|
LANGUAGES OF ETHNIC MINORITIES IN VIET NAM |
|
|||
DANG VAN BINH |
Characteristics of proper names denoting human beings in Mnong………………………………………………………. |
96 |